09/05/2005
[詩創]003目前無題
Copyright © Estelle Chao
㊣寶貝我們思索的同時是不是也感到窒礙難行走在擁擠的街上心裡密密麻麻的是想念抑或空虛實際上孤單如影憂愁時淡時濃縮在沒有熟人的角落幕前幕後我還是不是我是不是對未來沒有把握要不要放手奮力一搏鬥志可以很多快樂伸手就有生活像花一朵蜜永遠不夠用什麼證明我沒有後顧之憂好吧若是有你的陪伴我相信我還有救㊣
21:40 Posted in ㊣Mes Poèmes 我的詩㊣ | Permalink | Comments (1) | Email this
[詩創]002一見鍾情
Copyright © Estelle Chao
㊣能不能停止慾望的消長生活在連環制約的背後如一根芒刺的是你醉人的笑容許我暫且說不出口那幾個字不是不說哪怕你也如我一般忐忑而比賽誰先憋不住折煞人的思念是思念嗎我也不確知但是魂牽夢縈時時刻刻究竟何時才能攤牌不論誰輸誰贏我相信終會是兩個人的攜手共度也許就是傻哎我這樣沉入一見鍾情裡面對你我說不出口在哪裡找得到勇氣給我一點讓我們一起嚇走顧忌啥都不怕寶貝來吧我只想說我是真的好喜歡你㊣
21:34 Posted in ㊣Mes Poèmes 我的詩㊣ | Permalink | Comments (0) | Email this
[詩創]001愛的拍賣
Copyright © Estelle Chao
㊣這是場不折不扣的誠實在拍賣因為出價太低還是流標搖搖頭只能說鳥結果了花下蛋了哪怕啥都可以矇啊擁有了所需的不可能再被拯救或背叛現實正在流失寶貝其實不再的不只號稱天真爛漫的未成年主張咦那並非一首歌殘存的詩行沙啞地否認意象中的性愛王國鎮守在七七四十九個翻雲覆雨床上不認識對方但好感在練啞鈴時產生不被禁止的踰矩因為下一攤要喝得不醉不歸要逞強一次吹三個汽球哦哦還不喘像一朵沙漠中的玫瑰快深呼吸不可能有這麼好的事發生相信不直截了當的綁架就仰望天花板的告白信不是天花吶別先入為主以為說出了愛就代表這裡面心還在㊣
21:30 Posted in ㊣Mes Poèmes 我的詩㊣ | Permalink | Comments (0) | Email this
Salut !!
Usually I don't type in English or French.
因為打中文還是比較方便。
But I still hope this blog can be seen by friends worldwide,
I mean It's the place which I can invite my friends wherever you're.
Maybe I can practice my poor English and un peu Francais...
Donc, il n'y a pas une difference entre mon blog et ma vie.
C'est moi, c'est ma vie.
15:15 Posted in ㊣Mes Journaux我的日誌㊣ | Permalink | Comments (0) | Email this

